Vous êtes dans : Accueil > Découverte > Patrimoine > L'église et les chapelles

L'église et les chapelles

THE CHURCH AND CHAPELS

L'église romane      

The romanesque church

Elle est dédiée à St-Tudy, saint breton venu du Pays de Galles au VIème siècle.
C’est de cette époque que date la première implantation d’une abbaye et de son abbatiale construite en bois par les moines de l’abbaye de St Gildas de Rhuys en l’honneur du saint.
La magnifique église que vous pouvez admirer de nos jours fut construite au 11ème et 12èmesiècle.                               
Elle est l’une des premières constructions en granit et l’une des plus harmonieuses abbatiales romanes.
On y retrouve, en effet, toutes les caractéristiques de l'art roman (majesté de la nef et de la voûte, arcs en plein-cintre, colonnes et chapiteaux, abside et absidioles…)

L'enclos paroissial, ancien cimetière entourant l'église, a été réaménagé en ne conservant que 3 îlots de tombes remarquables (religieux décédés à Loctudy, victimes de guerre, personnalités locales). Une stèle gauloise datant de 300 à 200 avant J.C.(âge du fer) se dresse également à l'arrière du chœur.

Elle est ouverte à la visite toute l’année de 9h30 à 18h, sauf le dimanche après-midi et elle bénéficie de visites guidées en français, anglais et allemand pendant la période estivale.

Dating from the 11th and 12th centuries, it is the best conserved example of a Romanesque church in Brittany. Constructed on a basilica plan, it is of particular interest for its finely sculpted column head pieces in a purely Romanesque style, as well as by its impressive columns which are separated from its three radiating chapels by an ambulatory. Two remarkable burial flagstones are also visible.
It is open all the year and a guided tour in english and german is available in summer.

 Die romanische Kirche von Saint Tudy
Die ältesten Teile der Kirche gehen auf das 11. und 12. Jahrhundert zurück. Sie ist das besterhaltene Beispiel einer romanischen Kirche in der Bretagne. Gebaut auf dem Grundriss einer Basilika ist sie berühmt  für ihre Säulen mit ihren besonders fein bearbeiteten Kapitellen. Die halbkreisförmige Apsis mit Rundgang besteht aus 3 strahlenförmig abgehenden Kapellen. Auch 2 bemerkenswerte Grabplatten sind zu sehen.
Die Kirche ist während des ganzen Jahres geöffnet. Im Sommer finden regelmässig Führungen in englischer, französischer und deutscher Sprache statt.

Les chapelles

The chapels

La chapelle de Porz Bihan (petit port)
Construction du 13ème siècle. Elle est surmontée d'un clocheton couronné d'une croix de Malte. Elle faisait dans le passé office de sacristie et accueille de nos jours des expositions.

This modest chapel dating from the 13th century is situated within the parish enclosure and has a small bell tower mounted by a Maltese cross. It used to be the sacristy of the church and is, nowadays, a place for exhibitions.

ND des Croix (Croaziou)
Chapelle du 14ème siècle, elle fut livrée au culte en 1302.
Outre le magnifique retable en bois polychrome du 18ème, elle possède une statue de la Vierge et de l'Enfant du 15ème siècle.
A l'extérieur, derrière le chevet, sur un socle surélevé se dresse une croix celtique datant du 13ème siècle.

 This sober rectangular plan building with a rounded nave and a westerly porch, part of the original construction which dates from the beginning of the 14th century. Placed behind the nave, we can see a calvary bearing an uncommon Celtic cross.

 

Saint-Quido
Ce site remarquable possède les éléments que l'on trouve sur les lieux sacrés en Bretagne : la chapelle (17ème siècle), un calvaire surplombant un soubassement de 4 marches, une fontaine, un bénitier sur pied au pouvoir guérisseur, une auge de légende...

This small building has a domed bell tower. Interesting collection of statues. Near the entrance is a religious fountain bearing a small granite statuette of Saint Quido. The collection is completed by the 19th century calvary in the chapel’s grounds.

Saint-Oual 
Petit joyau du 17ème siècle, il est à l'écart de la circulation, dans un cadre de verdure auquel on accède par une ruelle. A l'intérieur, très belle statue en bois "N.D. de l'accueil", maquette de bateau, ex-voto symbole de la vie maritime du quartier...

Jewel of the 17th century, it is situated in a green setting reachable by an alley. A beautiful wooden statue “ND de l’accueil, a model boat, votive offerings as symbol of the maritime past of the district…

 

La Porte Ouverte (chapelle privée)
Construite en 1965, cette chapelle à l'architecture originale possède de magnifiques vitraux ainsi que des sculptures sur bois retraçant les grandes scènes de l'Evangile.

« the open door ».Built in 1965, this chapel with original architecture owns magnificent stained- glass windows and wooden sculptures showing main scenes of Gospel.